Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
Спонсор этого поста - рпс-дежурка, срачи в которой задолбали меня в край.
Все вопросы по китайскому языку, переводам, китайскому интернету и прочим подобным вещам - сюда.
Анонимное комментирование открыто.
Запись буду поднимать по мере необходимости, отвечать - по мере возможности.
Добро пожаловать
Заказы (невыполненное):
1) Пишет Гость:
2) Пишет Гость:
3) Пишет Eide:
4) Пишет Гость:
5) Пишет Гость:
Все вопросы по китайскому языку, переводам, китайскому интернету и прочим подобным вещам - сюда.
Анонимное комментирование открыто.
Запись буду поднимать по мере необходимости, отвечать - по мере возможности.
Добро пожаловать

Заказы (невыполненное):
1) Пишет Гость:
29.01.2020 в 19:03
А книжку по дораме можно попросить перевести? Там немногоURL комментария
m.weibo.cn/detail/4462916557939705
2) Пишет Гость:
09.02.2020 в 11:23
Если будет время и желание, то можно попросить перевести это интервью про животных ЧЦЦ? m.weibo.cn/detail/4463202811501304URL комментария
Или хотя бы подскажите, сколько у них его выходит по этому интервью, а то в дежурке говорят, что собак уже только две, но и поссумов уже вроде как два)
3) Пишет Eide:
22.02.2020 в 23:45
Xiao_Gui,URL комментария
А можно мне в очередь? Я займу! )))
twitter.com/waewuxian/status/123115625037040025...
Вот тут скрины альбома про одежду ВИ. Если будет время/желание перевестиА то, боюсь, мы даже на английском нескоро дождемся...
4) Пишет Гость:
28.02.2020 в 21:04
URL комментария
Китаеанончик, а посмотришь, насколько интересен это пост с точки зрения чжулюхайных сов - сильно притянуто, или совы жирные и почти не лопнули?
m.weibo.cn/status/4410642322376190?sudaref=m.we...
И может, самое интересное нам переведешь, если будет время?
5) Пишет Гость:
29.02.2020 в 22:15
Это снова вечно что-то копающие чжулюзаиURL комментария
Пытаемся разобраться, куда ЛХК перевез пианино в прошлом году - к себе домой, или в его (пианино) новый дом?
Памагите! ))
Пост: www.weibo.com/1982429493/HfKqy66ac?from=page_10...
И чтобы два раза не приходить)), я вспомнил, что еще хотел попросить точный перевод одного поста ЧЦЦ (хотим понять, есть ли в посте намек или точное указание, что фото сделаны в этот день)
Пост ЧЦЦ: www.weibo.com/2016826997/I3yHklnk7?from=page_10...
Это опять я
А что в этом видео говорит ЮБ, когда выскакивают фотки ЛХ и Яо?
twitter.com/Little_Frog27/status/11614441804485...
我们在观音庙大概拍了十几天有了吧。特别是剧中的蓝曦臣还有金光瑶,这是他们两个人的主场景。然后他们在这边的戏就特别地。。。应该说悲情吗?在看他们演的时候我有时候都差点忍不住想哭,就真的非常非常地悲情。
Мы снимали сцены в храме Гуаньинь чуть больше 10 дней (буквально 10 + несколько, но в сумме меньше 20). Особенными здесь были Лань Сичэнь и еще Цзинь Гуанъяо, это их сцены, их двоих. Потом... их игра здесь была особенно... наверное, нужно сказать "печальной"? В то время, пока я наблюдал за их игрой, у меня бывали моменты, когда еще чуть-чуть, и я не смог бы сдержать слез. Да, правда очень, очень, очень грустно.
Спасибо! И ЮБ
Молодожены это да
Но уже несколько людей так или иначе высказывались про этих двоих, что они держались вместе/не отлипали друг от друга/для них обоих что-то было важно/вели себя как молодожены хыхыхыхы.
Для меня тоже. Даже когда стоят на разных концах сцены
Но приятно получать подтверждения, что это всё уже очень давно продолжается))
Нит, я готов узнать всё
Простая же в реализации вещь, и такая нужная. Но найти не могу
А можно вот эти комменты перевести, мы там расследуем старых сов))) И гугл вроде внятно переводит, но хотелось бы быть уверенным в переводе вопроса ЧЦЦ.
ВЧЧ 你咋天天就知道吃吃吃啊[doge]
ЧЦЦ 朱赞锦:请问你 好到哪去?
m.weibo.cn/detail/4407481410782253
ВЧЧ: Почему ты только и знаешь, что есть-есть-есть каждый день?
ЧЦЦ: Позволь спросить, а это лучше?
Что "это", я без понятия.
Гугл нас обманывал! По нему выходило чуть ли не свидание у ЧЦЦ и ВЧЧ! (шучу))
Вы наш спаситель
Держите кучу плюшевых хайкуанчиков pbs.twimg.com/media/EQeUNtpUYAYIhCD?format=jpg&...
Скрин с тем, что не переведено (обведено красной рамкой):
читать дальше
Крупное изображение: pbs.twimg.com/media/EQytjPPVUAAniwM?format=jpg&...
Там вроде бы так: в этом году вы получили много любви и признания, и были приглашены на премию (дальше название премии). Что вы могли бы сказать по этому поводу?
А вот ответ я практически не понимаю.
А надпись в углу внизу не понимаю вообще.
Так, тогда я прекращаю своё, потому что ваше будет точнее. А со скрином - пожалуйста
Ну, я это и сделаю )) Я уже закончила, оставался только этот один кусочек )) Плюс в английском есть пара мест, которые ооочень запутанно звучат, поэтому особенно интересно залезть в оригинал и посмотреть, что там всё-таки имелось ввиду.
А можно мне в очередь? Я займу! )))
twitter.com/waewuxian/status/123115625037040025...
Вот тут скрины альбома про одежду ВИ. Если будет время/желание перевести
Ну все равно. Но если не очень интересно, то не надо, подожду, пока переведут на инглише )))