Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
Спонсор этого поста - рпс-дежурка, срачи в которой задолбали меня в край.

Все вопросы по китайскому языку, переводам, китайскому интернету и прочим подобным вещам - сюда.
Анонимное комментирование открыто.
Запись буду поднимать по мере необходимости, отвечать - по мере возможности.
Добро пожаловать :china:

Заказы (невыполненное):

1) Пишет Гость:
29.01.2020 в 19:03


А книжку по дораме можно попросить перевести? Там немного:shuffle2:

m.weibo.cn/detail/4462916557939705

URL комментария

2) Пишет Гость:
09.02.2020 в 11:23


Если будет время и желание, то можно попросить перевести это интервью про животных ЧЦЦ? m.weibo.cn/detail/4463202811501304 :shuffle2:
Или хотя бы подскажите, сколько у них его выходит по этому интервью, а то в дежурке говорят, что собак уже только две, но и поссумов уже вроде как два)

URL комментария

3) Пишет  Eide:
22.02.2020 в 23:45


Xiao_Gui,
А можно мне в очередь? Я займу! )))
twitter.com/waewuxian/status/123115625037040025...
Вот тут скрины альбома про одежду ВИ. Если будет время/желание перевести :shy: А то, боюсь, мы даже на английском нескоро дождемся...

URL комментария

4) Пишет Гость:
28.02.2020 в 21:04


:hi:

Китаеанончик, а посмотришь, насколько интересен это пост с точки зрения чжулюхайных сов - сильно притянуто, или совы жирные и почти не лопнули?
m.weibo.cn/status/4410642322376190?sudaref=m.we...
И может, самое интересное нам переведешь, если будет время?

URL комментария

5) Пишет Гость:
29.02.2020 в 22:15


Это снова вечно что-то копающие чжулюзаи :laugh:
Пытаемся разобраться, куда ЛХК перевез пианино в прошлом году - к себе домой, или в его (пианино) новый дом?
Памагите! ))

Пост: www.weibo.com/1982429493/HfKqy66ac?from=page_10...

И чтобы два раза не приходить)), я вспомнил, что еще хотел попросить точный перевод одного поста ЧЦЦ (хотим понять, есть ли в посте намек или точное указание, что фото сделаны в этот день)

Пост ЧЦЦ: www.weibo.com/2016826997/I3yHklnk7?from=page_10...

URL комментария

@темы: Переводы интервью, Переводы постов, Великий и могучий китайский язык

Комментарии
10.02.2020 в 11:28

Чжулюхай-соо
Xiao_Gui,
Это опять я :shuffle2:
А что в этом видео говорит ЮБ, когда выскакивают фотки ЛХ и Яо?
twitter.com/Little_Frog27/status/11614441804485...
10.02.2020 в 22:37

Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
zhuliuhai1, я перевела все субтитры, которые есть:

我们在观音庙大概拍了十几天有了吧。特别是剧中的蓝曦臣还有金光瑶,这是他们两个人的主场景。然后他们在这边的戏就特别地。。。应该说悲情吗?在看他们演的时候我有时候都差点忍不住想哭,就真的非常非常地悲情。
Мы снимали сцены в храме Гуаньинь чуть больше 10 дней (буквально 10 + несколько, но в сумме меньше 20). Особенными здесь были Лань Сичэнь и еще Цзинь Гуанъяо, это их сцены, их двоих. Потом... их игра здесь была особенно... наверное, нужно сказать "печальной"? В то время, пока я наблюдал за их игрой, у меня бывали моменты, когда еще чуть-чуть, и я не смог бы сдержать слез. Да, правда очень, очень, очень грустно.
10.02.2020 в 22:41

Чжулюхай-соо
Xiao_Gui,
:heart:
Спасибо! И ЮБ :heart:
10.02.2020 в 22:42

Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
zhuliuhai1, еще один инсайдер :laugh: но молодоженов дяди Жени никто, наверное, не перебьет :lol:
10.02.2020 в 22:55

Чжулюхай-соо
Xiao_Gui,
Молодожены это да :crazylove:
Но уже несколько людей так или иначе высказывались про этих двоих, что они держались вместе/не отлипали друг от друга/для них обоих что-то было важно/вели себя как молодожены хыхыхыхы.
10.02.2020 в 22:57

Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
zhuliuhai1, ну, для меня они выглядели и выглядят почти так же) Мне они кажутся парой женатиков, которые лет 10 вместе и были женаты предыдущие несколько жизней :-D
10.02.2020 в 23:00

Чжулюхай-соо
Xiao_Gui,
Для меня тоже. Даже когда стоят на разных концах сцены :small:
Но приятно получать подтверждения, что это всё уже очень давно продолжается))
10.02.2020 в 23:06

Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
zhuliuhai1, да, пожалуй) Но вместе с этим есть куча вещей, которых о любимках лучше не знать).
10.02.2020 в 23:08

Чжулюхай-соо
Xiao_Gui,
Нит, я готов узнать всё :gigi:
11.02.2020 в 15:29

...one and one, eleven, an inelegant number.
Вопрос, возможно, не совсем в тему :shuffle: , но не попадалось ли вам обучающих приложений с возможностью тренировать распознавание тонов на слух? Что-то вроде: произносят xiāo, и надо выбрать между 萧 и 小 на экране?
11.02.2020 в 16:46

Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
youlan, да почему же не в тему, как раз в тему... вроде бы в HelloChinese такое было, если я не путаю :hmm:
11.02.2020 в 17:10

...one and one, eleven, an inelegant number.
Xiao_Gui, там есть игра, где даётся слово на русском, и надо кликнуть, когда прозвучит его китайский перевод. Но вот чтобы именно различать на слух слоги или слова, отличающиеся только тонами, - такого нет

Простая же в реализации вещь, и такая нужная. Но найти не могу
11.02.2020 в 17:20

Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
youlan, я попробую поискать, если что найдется, сообщу) ну или поспрашиваю своего лаоши, он может знает.
11.02.2020 в 17:52

...one and one, eleven, an inelegant number.
Xiao_Gui, спасибо, было бы здорово!
12.02.2020 в 17:35

Чжулюхай-соо
Угадайте кто :laugh:
А можно вот эти комменты перевести, мы там расследуем старых сов))) И гугл вроде внятно переводит, но хотелось бы быть уверенным в переводе вопроса ЧЦЦ.

ВЧЧ 你咋天天就知道吃吃吃啊[doge]
ЧЦЦ 朱赞锦:请问你 好到哪去?
m.weibo.cn/detail/4407481410782253
12.02.2020 в 21:52

Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
zhuliuhai1, да, можно, конечно. Я уточнила у своих китайчиков один спорный для себя момент, так что перевод верный.

ВЧЧ: Почему ты только и знаешь, что есть-есть-есть каждый день?
ЧЦЦ: Позволь спросить, а это лучше?

Что "это", я без понятия.
12.02.2020 в 22:46

Чжулюхай-соо
Xiao_Gui,
Гугл нас обманывал! По нему выходило чуть ли не свидание у ЧЦЦ и ВЧЧ! (шучу))
Вы наш спаситель :heart:
12.02.2020 в 22:51

Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
zhuliuhai1, и я даже знаю, почему обманывал. Он профукал тот факт, что 到哪儿去, или, как здесь, в урезанном варианте без 儿, это устойчивое выражение. В сочетании с прилагательным оно переводится как "что же здесь такого...", где вместо многоточия ставится то самое прилагательное. У нас тут 好, поэтому можно перевести в принципе как "что же здесь такого хорошего", но китайцы мои мне сказали, что там ощущается какое-то сравнение скорее по смыслу, поэтому превращается во что-то типа "позволь спросить, а это лучше?"
12.02.2020 в 23:53

Чжулюхай-соо
Xiao_Gui,
:heart: Спасибо за пояснения!
Держите кучу плюшевых хайкуанчиков pbs.twimg.com/media/EQeUNtpUYAYIhCD?format=jpg&...
12.02.2020 в 23:55

Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
zhuliuhai1, утююю, как их много :inlove:
16.02.2020 в 12:33

Мир — это иллюзия и можно покорится ей, что большинство людей и делают, или бороться (с) Любое изречение, произносимое громко и долго, со временем становится истиной (с)
А можно спросить по-поводу тайского интервью Хайкуаня? :shuffle2: Я тут перевожу его с английского, и похоже панда не перевела последний вопрос (или я его не вижу нигде), а я теперь умру от любопытства.
Скрин с тем, что не переведено (обведено красной рамкой):
читать дальше
Крупное изображение: pbs.twimg.com/media/EQytjPPVUAAniwM?format=jpg&...

Там вроде бы так: в этом году вы получили много любви и признания, и были приглашены на премию (дальше название премии). Что вы могли бы сказать по этому поводу?
А вот ответ я практически не понимаю.

А надпись в углу внизу не понимаю вообще.
16.02.2020 в 12:39

Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
Angrem, это вы прямо вовремя, я как раз вчера вечером начала его переводить с китайского) И божечки, спасибо за скрин нормального качества, я вчера все глаза сломала(
16.02.2020 в 12:50

Мир — это иллюзия и можно покорится ей, что большинство людей и делают, или бороться (с) Любое изречение, произносимое громко и долго, со временем становится истиной (с)
Xiao_Gui
Так, тогда я прекращаю своё, потому что ваше будет точнее. А со скрином - пожалуйста :-D
16.02.2020 в 13:07

Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
Angrem, да ладно, чего уж сразу прекращать, можно и для себя попереводить, если хочется)) А потом сравнить результаты)
16.02.2020 в 13:11

Мир — это иллюзия и можно покорится ей, что большинство людей и делают, или бороться (с) Любое изречение, произносимое громко и долго, со временем становится истиной (с)
Xiao_Gui
Ну, я это и сделаю )) Я уже закончила, оставался только этот один кусочек )) Плюс в английском есть пара мест, которые ооочень запутанно звучат, поэтому особенно интересно залезть в оригинал и посмотреть, что там всё-таки имелось ввиду.
16.02.2020 в 13:14

Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
Angrem, а, ну вот)) Тем более) Я в течение дня сделаю сегодня все, наверное)
22.02.2020 в 23:45

I was, и ныне там.
Xiao_Gui,
А можно мне в очередь? Я займу! )))
twitter.com/waewuxian/status/123115625037040025...
Вот тут скрины альбома про одежду ВИ. Если будет время/желание перевести :shy: А то, боюсь, мы даже на английском нескоро дождемся...
23.02.2020 в 00:01

Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
Eide, в очередь можно, конечно, добавлю в списочек) но вроде там ничего особо такого интересного, просто описание костюмов :attr:
23.02.2020 в 00:02

I was, и ныне там.
Xiao_Gui,
Ну все равно. Но если не очень интересно, то не надо, подожду, пока переведут на инглише )))
23.02.2020 в 00:04

Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
Eide, я в любом случае в очередь добавила))) Успею - переведу в порядке очередности, а нет - тогда, надеюсь, англоперевод подъедет)))