Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
Этот почти спонтанный перевод - подарок анону-зануде, его соулмейту и всей теплой хотпот-компании :sunny: Вы и так все знаете, люблю вас

«无感» — «Равнодушие»

@темы: Переводы постов

Комментарии
09.01.2020 в 07:54

We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars. (Oscar Wilde)
Спасибо огромное!!
Перечитала сейчас еще раз (после пары-тройки знакомых переводов на английском), снова пробрало.
Как вот по одному тизеру мне было понятно, что эта песня - прям очень ОН, сам Ибо, изначально только по стилю даже, больше он, чем все, что он делал в кей-попе и сольниках в Китае раньше, тем чем больше слушала, читала текст, ну и потом совершенная бомба с выступлением на НГ, все эти мысли только подтвердили. Песня - Его и Он. Из всех щелей хлещет Ван Ибо, его интересы и характер.
Отлично!
Можно утащить к себе репостом?
09.01.2020 в 08:29

Ооо май гааад, Бубу (с) Forever young, Forever Valiant (с)
АААААААААААААААА!!!!!!!!!!!!!!!!! СПАСИБО-СПАСИБО-СПАСИБО!!!!!!!
Я ждала!! ЖДАЛА!!
бегущее сердце
09.01.2020 в 10:55

пришелец Константин
Спасибо! :beg:
09.01.2020 в 11:05

… Счастье — это … много чего, очень много. Но обязательно — «и кошки». (с)
Спасибо за перевод!
09.01.2020 в 11:12

Ты где? Я на третьем, давай пересечемся. Данте (с)
Спасибо за перевод :heart:
09.01.2020 в 11:46

Спасибо огромное!
09.01.2020 в 12:08

Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
Рескатор, пожалуйста) я за ВИ не слежу от слова совсем, так что поверю на слово ;-) Но сама по себе песня простая и искренняя, а это всегда подкупает.
Тащите к себе, конечно :yes:
Алекс Андо, мимими :squeeze:
кот Мурр, сумеречная кошка на тонких ветвях, whisky & soda, **yana**, пожалуйста :flower:
09.01.2020 в 13:09

Planet Earth is blue and there's nothing I can do
Да, это Ибо.
То, что видно в нём и то, что открывается не сразу.

Спасибо, Xiao_Gui, :heart::heart::heart:
09.01.2020 в 13:44

Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
Arall, :yes: да, я как раз только что в дежурке написала, что тут прямо чувствуется желание прокричаться о накипевшем-наболевшем. Песнями это прямо хорошо делать. Он молодец.
09.01.2020 в 14:07

Planet Earth is blue and there's nothing I can do
Xiao_Gui, так иногда (часто) удивляюсь этому юноше, его характеру и тому, что и как он делает в его возрасте. Единичный случай на моей памяти.
Просто молодец, правда.
Львёнок, да.
Очень интересно, каким львом он станет.
09.01.2020 в 14:32

Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
Arall, да, а потом сравнить, каким он стал)
09.01.2020 в 15:18

Planet Earth is blue and there's nothing I can do
Xiao_Gui, ага. И это ж происходит у нас на глазах)
09.01.2020 в 20:16

Белая и пушистая недонечисть
Xiao_Gui,

Спасибо за перевод! :crzfan:
09.01.2020 в 20:42

Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
Meliana_St., пожалуйста)
10.01.2020 в 00:07

«Jedem Tierchen sein Plaesierchen» / «Каждой Зверушке — свои игрушки» (нем. пословица)
Xiao_Gui, спасибо за перевод и комментарии / пояснения :red:

Не ждала, но в глубине души почему-то надеялась, что Вы переведёте :love:
10.01.2020 в 00:43

Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
Kira_Ch, пожалуйста) Понимаю, я ж по бочжаням обычно не перевожу, как и по сюаньянам, тут только если по прицельному запросу :yes: меня анон-зануда попросил перевести) я и перевела)
10.01.2020 в 00:54

«Jedem Tierchen sein Plaesierchen» / «Каждой Зверушке — свои игрушки» (нем. пословица)
Xiao_Gui, и это замечательно!
10.01.2020 в 02:22

Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
10.01.2020 в 09:53

My secret side I keep (c)
:white: Спасибо за перевод. И особенно за пояснения! :inlove:

А это слово
无感
можно чуть-чуть пояснить оттенки?:shuffle2:

Я так поняла, что это "отсутствие чувств" как дзен /состояние медитации/. "Равнодушие" на русском несет негативную окраску, наверно максимально близко, но не совсем красиво в стихах будет - спокойствие © привет Карлсон) или это все таки - читать дальше?
10.01.2020 в 16:42

Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
z_iren, да, конечно можно. В принципе, это одновременно и равнодушие, и отсутствие чувств (не как в медитации, а вообще, словно нет способности чувствовать), плюс у слова 感, которое сейчас означает "ощущать/чувствовать", раньше было значение "сожалеть, негодовать", так оно замещало современно слово 憾. Я перевела это как "равнодушие", потому что в тексте песни оно используется именно в нашем понятии равнодушия - к критике, к зависти, к хейту. Это надо именно что игнорить и класть болт сверху. Спокойствие - не то слово, которое здесь подойдет по смыслу).
P.S. а анекдот забавный)
10.01.2020 в 16:57

My secret side I keep (c)
Xiao_Gui, :buddy:
Ну я так и думала, что Ибо..хм в Палатке сидит :eyebrow:
24.01.2020 в 17:12

И тут в иллюминатор постучали...
Спасибо за перевод. )
24.01.2020 в 17:33

Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
allayonel, пожалуйста)