Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
Если кратко, то Хайкуань прекрасен. Если длинно, будет простыня текста. 又双叒叕, потому что я графоман по жизни. А Хайкуань-лаоши, как сказала Минору, 七步成诗 - слагает стихи, пока делает семь шагов. Следите за руками.

Перевод скринов с ответами Хайкуаня на комментарии фанатов из твиттера Минору

@темы: mo dao zu shi, Переводы постов, Великий и могучий китайский язык

Комментарии
16.12.2019 в 10:57

Мир — это иллюзия и можно покорится ей, что большинство людей и делают, или бороться (с) Любое изречение, произносимое громко и долго, со временем становится истиной (с)
Если кратко, то Хайкуань прекрасен.
Да! :inlove:
Бедный я, жил у кого-то на языке
嘴 - это рот или язык, 中 - внутри. Фактически 活在了嘴中 - это "жил у кого-то во рту", но на русском это звучит ужасно

В русском звучит как порно, впрочем всегда. когда дело доходит до этих двоих в любой из версий :lol:
А вообще прекрасно всё от и до! Интересно, насколько быстро он продумывает такие вот рифмы. А ещё у него интересный юмор и ироничность что надо.
16.12.2019 в 12:53

...one and one, eleven, an inelegant number.
Спасибо! :red::white::red:

七步成诗 - слагает стихи, пока делает семь шагов
читать дальше

Вопрос не в тему, но косвенно связанный с ЛХК:читать дальше
16.12.2019 в 13:06

Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
Angrem, чжулюхаи просто постояли рядом, но даже это само по себе уже звучит как порно :lol:
А вообще прекрасно всё от и до! Интересно, насколько быстро он продумывает такие вот рифмы.
Довольно быстро, на некоторые комментарии он в течение 2-3 минут отвечал :yes: И юмор у него классный) Он вообще та еще троллина, но мало кто это замечает. Прекрасный, прекрасный Хайкуань :heart:
16.12.2019 в 13:25

Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
youlan, спасибо, чудесная полулегендарная история) Я ее в более коротком варианте только видела). А вот стихи Цао Пи и Цао Чжи не читала, увы. Надо заняться на досуге ;-)

包乌尼尔 - это ведь ник, не имя? Если да, то как правильно передать его на русский? Баоу Ниэр?
Тут вообще как-то странно, я пошуршала по байду и вейбо, нашла вейбо их проекта, Windbell project: https://weibo.com/n/Windbell_project?from=feed&loc=at
Там указан в составе человек по имени BaoUner, вот его вейбо: https://www.weibo.com/Wuniergyloneil И там дальше если полистать, то видно, что он репостил вейбо, где он указан как автор этой песни: https://www.weibo.com/3607266362/IjuFDiszT?from=page_1005055206943785_profile&wvr=6&mod=weibotime&type=comment

Вообще, видимо, он то ли уйгур, то ли еще что-то подобное, судя по имени, и оно просто так записывается при переложении на китайский. Как у актрисы уйгурской довольно известной, которую зовут Дильраба Дильмурат, имя записывается как Dilireba - 迪丽热巴. А его имя... Бао Юнер, наверное... :hmm: Если с китайского брать - Баоу Ниэр, да, что-то такое должно быть.
16.12.2019 в 13:36

пришелец Константин
Спасибо большое за ваш труд :beg:
16.12.2019 в 13:38

Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
кот Мурр, пожалуйста :china:
16.12.2019 в 14:00

Мир — это иллюзия и можно покорится ей, что большинство людей и делают, или бороться (с) Любое изречение, произносимое громко и долго, со временем становится истиной (с)
Xiao_Gui
Он вообще та еще троллина, но мало кто это замечает.
Удивлена этому факту, у него же выразительные глаза и вот когда он иронизирует или троллит чуток (всё равно у него по-доброму это всё), это видно. Обожаю его лицо в такие моменты, такое красивое :pink:
Поняла, что там всё не так просто, когда Хайкуань потроллил Ибо с его любимым байком и правилами Гусу (вот это: "Два дня не покатаешься на своём любимом байке и у тебя получится их все переписать" :lol: )
16.12.2019 в 14:18

Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
Angrem, конечно по-доброму) Но очень метко))) А так - клево, когда об этом народ не подозревает, а потом оказывается такой нежданчик) Оружие не нужно держать на виду :smirk:
16.12.2019 в 14:47

...one and one, eleven, an inelegant number.
Xiao_Gui, А вот стихи Цао Пи и Цао Чжи не читала, увы. Надо заняться на досуге
Я не уверена, переводили ли Цао Пи на русский :(

Хочу когда-н, когда дорасту, перевести это его стихотворение на русский с китайского, а то от английского перевода у меня мурашки по коже, в положительном смысле

Цао Пи был весь такой суровый император, но писал нежную и проникновенную лирику

Если с китайского брать - Баоу Ниэр, да, что-то такое должно быть.
Спасибо!
16.12.2019 в 14:57

Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
youlan, оооо, какая нежная, туманная красота :inlove: а как оно по-китайски называется? Я бы оригинал тоже посмотрела с удовольствием!
У меня одно из любимых китайских стихотворений - это, пожалуй, "Прощание с травами" Бо Цзюйи, оно довольно редкое, и у Бо Цзюйи знают обычно только "Вечную печаль" и "Песнь о лютне". И еще "На ивовой переправе" Ван Вэя:

На ивовой переправе
Безлюдно и молчаливо.
Гребцы налегли на весла -
Ты скрылся в дымке седой.
И все же тоска о друге,
Подобно весне счастливой,
С юга на дальний север
Последует за тобой.

В целом я больше по японской поэзии, чем по китайской, но китайская тоже очень и очень хороша :inlove:
16.12.2019 в 20:47

Кто сильно желает подняться наверх, тот придумает лестницу
Спасибо большое за перевод, это такая прелесть! :heart:
Ещё бы контекст, действительно, понять, в честь чего вся эта красота

Если кратко, то Хайкуань прекрасен.
Прекрасен как рассвет! :heart:

И юмор у него классный) Он вообще та еще троллина, но мало кто это замечает.
Ооо, это да! Я тоже давно наслаждаюсь по тем кусочкам, которые до нас долетают. Тролль не тролль, но юмор у него временами очень специфический :-D Особенно учитывая его обычную серьёзность и обстоятельность, каждый раз как выстрел на поражение :D
16.12.2019 в 20:56

...one and one, eleven, an inelegant number.
Xiao_Gui, а как оно по-китайски называется? Я бы оригинал тоже посмотрела с удовольствием!
Оно без названия. Но у Цао Пи, кажется, не слишком много стихов сохранилось

"На ивовой переправе" Ван Вэя
:heart:
Люблю Ван Вэя!
16.12.2019 в 20:58

Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
Hroa, Хайкуань, кажется, просто развлекался) Настроение словил поэтическое, и вперед) А так да, это был какой-то конкурс, где надо было что-то клевое в тему сделать и с тэгом запостить, и народ выбирал, кто круче... я только обрывки постов какие-то видела на вейбо, не особо вкурила в суть происходящего).

Классный, классный у него юмор))) Он такой офигенный :flower:
16.12.2019 в 20:59

Потусторонний чжулюзай на солнечной Ferrari
youlan, Оно без названия. Но у Цао Пи, кажется, не слишком много стихов сохранилось
Я поищу тогда оригинал по английскому переводу, мне интересно, что там)

Люблю Ван Вэя!
И я тоже :dance2: