ДИСКЛЕЙМЕР. Все сказанное ниже - далеко не истина в последней инстанции. Это исключительно мое личное мнение и мой же личный опыт изучения китайского, nothing more. Весьма вероятно, что кому-то мои слова покажутся резкими, но это моя суровая правда жизни.

В заголовке этого поста - три китайских идиомы, напрямую связанных с учебой.

凿壁偷光 záobì tōuguāng - "продолбить стену, чтобы украсть свет". Имеется в виду, свет от свечи соседа за стенкой - для того, чтобы продолжать учиться, даже когда не осталось денег, чтобы купить свечи для себя самого.
囊萤映雪 náng yíng yìng xuě - "собирать светлячков и читать при свете, отраженном от снега". Синонимичный чэнъюй к выражению выше, усердно учиться, несмотря на трудности.
好好学习天天向上 hǎohǎo xuéxí tiāntiān xiàngshàng - "старательно учиться, совершенствоваться день ото дня". И да, если вам показалось, что часть этого выражения вы уже точно где-то видели, то вам не показалось: 天天向上 - это китайское название Day Day Up. Каждый день стремиться к лучшему.

Можно добавить сюда еще кучу пословиц в духе "не бойся не знать, бойся, что не учишься", но, наверное, и так хватит. Этот пост будет про изучение китайского, и начну я его не то чтобы с негатива, а скорее, с демотиватора. Картинка кликабельна.

- 去哪儿? - куда идешь?
- 学中文。- учить китайский.
- 怎么回来了? - почему вернулся?
- 中文太难了! - китайский слишком сложный!